اسم معرفه و اسم نکره و شیوه صحیح ترجمه آن عربی یازدهم
در این جلسه از عربی پایه یازدهم به نکاتی پیرامون نشانه هایی درمعرفه و نکره بودن اسم ها اشاره می شود. همچنین به نکاتی درباره ترجمه اسامی معرفه و نکره پرداخته می شود.
در جلسات گذشته بیان شد، یکی از نشانه های اسم های معرفه وجود «ال» در ابتدای آن می باشد. با توجه به این نکته، در صورتی که حرف «لِـ» قبل از یک اسم (ال دار) بیاید، به صورت «لِلـ» نوشته می شود.
توجه داشته باشید در این حالت آن اسم را نکره به حساب نیاورید. برای این فهم بیشتر این مورد به مثال توجه نمایید:
لـِ + الکتابِ : لِلکتاب (برای کتاب)
در جمله های اسمیه غالبا مبتدا معرفه و خبر نکره است، اما در ترجمه خبر، نباید آن را به شکل نکره ترجمه کرد.
به مثالی در این باره توجه کنید:
هذَا التِّلمیذُ فائزٌ فی المسابقه : این دانش آموز در مسابقه برنده است.
معمولا چنانچه اسمی به صورت نکره در جمله بیاید، و دوباره همان اسم با «ال» در ادامه جمله تکرار شود، در ترجمه برای اسم دوم که با «ال» آمده ، می توان از «این» یا «آن» استفاده کرد. به مثالی برای این نکته توجه فرمایید:
شاهدتُ طلّاباً، کانَ الطُّلابُ عندَ أُستاذِهم: دانشجویانی را دیدم. آن دانشجویان نزد استادشان بودند.
برای درک بهتر نشانه های اسم معرفه و نکره و شیوه صحیح ترجمه و مشاهده تست های کنکوری آن، ویدئوی آموزشی این جلسه را مشاهده نمایید.
سوالات متداول
اگر قبل از اسمی که "ال" دارد حرف جر "ل" ظاهر شود آن اسم معرفه است یا نکره؟
وجود "ال" در اسم نشانه معرفه بودن آن است و اگر قبل از "ال" حرف جر "ل" ظاهر شود اسم همچنان معرفه است اما حرف "ا" ابتدای آن موقع نگارش و خواندن حذف می شود. مثال للمدرسه
در جملات اسمیه مبتدا و خبر معرفه هستند یا نکره؟
در جملات اسمیه مبتدا به صورت معرفه و خبر به صورت نکره ظاهر می شود.
اگر یک اسم نکره در جمله دوبار ظاهر شود و در بار نخست نکره و بار دوم معرفه باشد، چگونه ترجمه می شود؟
برای بار نخست که نکره است به صورت نکره ترجمه می شود و برای بار دوم می توان از این و آن قبل از اسم استفاده کرد.